{"id":3133,"date":"2022-06-01T20:00:00","date_gmt":"2022-06-01T18:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/?p=3133"},"modified":"2022-06-01T08:47:48","modified_gmt":"2022-06-01T06:47:48","slug":"proteccion-del-patrimonio-cooperacion-internacional-y-derechos-humanos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/index.php\/2022\/06\/01\/proteccion-del-patrimonio-cooperacion-internacional-y-derechos-humanos\/","title":{"rendered":"Protecci\u00f3n del patrimonio, cooperaci\u00f3n internacional y derechos humanos"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"807\" src=\"https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/DSC01871-1024x807.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-3213\" srcset=\"https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/DSC01871-1024x807.jpg 1024w, https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/DSC01871-300x236.jpg 300w, https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/DSC01871-768x605.jpg 768w, https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/DSC01871-1536x1211.jpg 1536w, https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/DSC01871-2048x1614.jpg 2048w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption>Busowobi (Iganga District), verano de 2019 (Fuente: Emilio J. Puime Caride)<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>El presente art\u00edculo se centrar\u00e1 en entender la relaci\u00f3n existente entre la protecci\u00f3n del patrimonio cultural, la cooperaci\u00f3n internacional y los derechos humanos, as\u00ed como la necesidad de que estas tres \u00e1reas funcionen como un bloque. A partir de lo anterior, se presentar\u00e1 un caso pr\u00e1ctico sobre la tribu <em>Basoga<\/em>, en el sudeste de Uganda, para comprender c\u00f3mo estos tres conceptos coexisten y establecen relaciones que se retroalimentan. Adem\u00e1s, se ver\u00e1 como la mejora de alguno de estos elementos puede implicar tambi\u00e9n la mejora de los otros, gener\u00e1ndose un <strong>tri\u00e1ngulo de relaciones<\/strong> que funciona en cualquiera de los sentidos que se planteen.<\/p>\n\n\n\n<p>La relaci\u00f3n entre la cooperaci\u00f3n internacional y los derechos humanos est\u00e1 m\u00e1s que probada, pues no se entiende una <a href=\"https:\/\/www.fiiapp.org\/cooperacion-internacional-derechos-humanos-cooperacion-al-desarrollo\/\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/www.fiiapp.org\/cooperacion-internacional-derechos-humanos-cooperacion-al-desarrollo\/\">cooperaci\u00f3n internacional <\/a>que no sea garantista de los derechos humanos. Reducir la pobreza, asegurar el suministro de agua, la b\u00fasqueda de una mejora en la educaci\u00f3n, o trabajar para conseguir unas condiciones de vida dignas constituyen <strong>derechos humanos <\/strong>que, a menudo, tambi\u00e9n son objetivos de la cooperaci\u00f3n internacional. Sin embargo, la <strong>protecci\u00f3n del patrimonio cultural<\/strong> tiene un matiz diferente. Se trata de un concepto amplio y para el que podr\u00eda haber diferentes definiciones en diferentes contextos, pues nunca hay una sola forma adecuada de proteger o conservar un cierto patrimonio cultural. Sin querer entrar en el debate sobre la \u00e9tica de la conservaci\u00f3n, este art\u00edculo se centra en las opciones que se presentan para su salvaguarda en regiones empobrecidas, especialmente en el patrimonio cultural inmaterial: idioma, m\u00fasica, literatura oral o baile entre otras.<\/p>\n\n\n\n<p>La conservaci\u00f3n del patrimonio cultural inmaterial est\u00e1 \u00edntimamente ligada a la conservaci\u00f3n de las tradiciones. Justamente esto puede suponer un problema, pues la tradici\u00f3n es algo vivo, que cada generaci\u00f3n aprende de sus ancestros y posteriormente adapta esas ense\u00f1anzas a su modo de vida. No obstante, en el caso de \u00c1frica los modos de vida han cambiado mucho en muy poco tiempo en los \u00faltimos a\u00f1os. El profesor <strong>Mbuyi Kabunda<\/strong> explica como \u00c1frica sufri\u00f3 un gran desarrollo econ\u00f3mico desde la segunda mitad del siglo XX. Este desarrollo vino principalmente de la mano de pa\u00edses externos como China o Brasil, interesados en la mejora de la capacidad econ\u00f3mica de los africanos (Kabunda, 2019: 50). Esto ha generado una gran brecha en el uso de las tradiciones, que tambi\u00e9n ha provocado un cambio en el patrimonio cultural inmaterial del continente. Cuando los cambios sociales son demasiado r\u00e1pidos, la <a href=\"http:\/\/csoc.usal.edu.ar\/archivos\/csoc\/docs\/idicso-sdti009.pdf\" data-type=\"URL\" data-id=\"http:\/\/csoc.usal.edu.ar\/archivos\/csoc\/docs\/idicso-sdti009.pdf\">tradici\u00f3n <\/a>podr\u00eda no ser capaz de adaptarse y, por lo tanto, transformarse en memoria y quedarse en el pasado. <\/p>\n\n\n\n<p>El debate sobre los efectos positivos o negativos de la globalizaci\u00f3n es intenso (Held &amp; McGrew, 2007: 1-24). \u00c1frica es un crisol de <strong>culturas, de idiomas y de m\u00fasicas.<\/strong> En distancias de apenas unos kil\u00f3metros podemos encontrar un idioma con variaciones dialectales y m\u00fasicas tradicionales que&nbsp; son sensiblemente diferentes. Algo que no sorprende si se tiene en cuenta que, por ejemplo, solo en Tanzania hay m\u00e1s de 120 grupos \u00e9tnicos diferentes.<strong> \u00bfQu\u00e9 sucede si la globalizaci\u00f3n uniformiza todas esas peque\u00f1as diferencias? <\/strong>Para el fil\u00f3sofo y soci\u00f3logo<strong> Ezequiel Ander-Egg<\/strong> es sencillo, <a href=\"https:\/\/www.cultura.gob.mx\/turismocultural\/cuadernos\/pdf13\/articulo14.pdf\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/www.cultura.gob.mx\/turismocultural\/cuadernos\/pdf13\/articulo14.pdf\">la homogeneizaci\u00f3n de la cultura<\/a>&nbsp; eliminar\u00e1 los rasgos que les hacen diferentes, adem\u00e1s que esa homogeneizaci\u00f3n no ser\u00e1 entre iguales, pues ser\u00e1 una cultura dominada la que imponga su criterio para la homogeneizaci\u00f3n. La p\u00e9rdida de los usos y costumbres de un pueblo est\u00e1 asociada la p\u00e9rdida de los espacios de representaci\u00f3n para las diferentes muestras culturales. Pero <strong>\u00bfqu\u00e9 ocurrir\u00eda si la cooperaci\u00f3n internacional pudiera ayudar a sobrevivir a los n\u00facleos rurales donde estas muestras culturales todav\u00eda viven?<\/strong> La utilizaci\u00f3n de cualquiera de las modalidades e instrumentos de la cooperaci\u00f3n internacional, podr\u00eda permitirla supervivencia de estas culturas, y, de esta forma, la p\u00e9rdida de espacios de representaci\u00f3n para la cultura popular ser\u00eda menor. Es as\u00ed donde se ve la clara necesidad de articulaci\u00f3n entre la cooperaci\u00f3n internacional como instrumento para la protecci\u00f3n del patrimonio cultural y, por ende, se consigue la protecci\u00f3n de los derechos humanos de las poblaciones m\u00e1s vulnerables.<\/p>\n\n\n\n<p>Desde este punto de vista, la propuesta de este art\u00edculo es hacer de la conservaci\u00f3n de las tradiciones un agente de cambio. La lucha por la pervivencia de la sabidur\u00eda se convertir\u00eda en motor para estimular la lucha por los derechos humanos (DDHH)), algo que, al mismo tiempo, ayudar\u00eda a la consecuci\u00f3n de compromisos internacionales como la <strong>Agenda 2030 y los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) <\/strong>que esta establece.<\/p>\n\n\n\n<p>Partiendo de un ejemplo pr\u00e1ctico se expondr\u00e1 un ejemplo claro de como la protecci\u00f3n del patrimonio cultural inmaterial en ciertas regiones empobrecidas necesita de la cooperaci\u00f3n internacional para que se garantice el cumplimiento de los derechos humanos. El ejemplo presentado es la tribu<sup>1<\/sup> <em>Basoga<\/em>, en el suroeste de Uganda, en la costa del lago Victoria.<\/p>\n\n\n\n<p>La cultura <em>Basoga <\/em>sufre actualmente dos amenazas claras. Por un lado, la globalizaci\u00f3n que acecha a toda \u00c1frica, con sus cambios econ\u00f3micos excesivamente r\u00e1pidos, el \u00e9xodo rural y la occidentalizaci\u00f3n de los medios de vida. Es un crecimiento tan sumamente r\u00e1pido que \u00c1frica no puede construir su propia forma de crecer, sino que copia la de occidente con mayor o menor fortuna.<\/p>\n\n\n\n<p>Por otro lado, se la considera una cultura minorizada por estar fuertemente a la influencia de la cultura <em>Baganda,<\/em> pese a no ser minoritaria. La tribu <em>Baganda <\/em>es la m\u00e1s representada y&nbsp; fuerte culturalmente del pa\u00eds. Uganda es un estado fuertemente centralizado en el que la tribu <em>Baganda <\/em>ejerce una fuerte presi\u00f3n sobre el resto de las culturas, y las que m\u00e1s sufren esa presi\u00f3n son las culturas lim\u00edtrofes, entre ellas la cultura <em>Basoga. <\/em>Concretamentela regi\u00f3n de <em>Soga <\/em>y la de <em>Ganda<\/em><sup>2<\/sup> se sit\u00faan contiguas, por lo que sus culturas son similares. Entre el <em>Lusoga <\/em>y el <em>Luganda<\/em><sup>3<\/sup>, que son los<strong> idiomas de cada tribu,<\/strong> existen bastantes similitudes hasta el punto de que un hablante de un idioma puede entender el otro. En la<strong> m\u00fasica <\/strong>esas mismas similitudes tambi\u00e9n se pueden encontrar, donde las diferencias en los instrumentos y en el baile son escasas. Aunque son diferencias m\u00ednimas, no dejan de ser diferencias que constituyen culturas distintas. Durante el trabajo de campo, se entrevist\u00f3 a m\u00fasicos perfectamente formados que hicieron constar esta diferencia (Puime, 2019).<\/p>\n\n\n\n<p>Teniendo claras estas dificultades que tiene el pueblo <em>Basoga<\/em>, la conservaci\u00f3n del <strong>patrimonio cultural inmaterial <\/strong>podr\u00eda convertirse en un <strong>agente de cambio<\/strong> para revitalizar la vida en los entornos rurales, m\u00e1s empobrecidos y con unas condiciones de vida m\u00e1s duras, agravadas por las malas comunicaciones y la falta de servicios (sanidad, educaci\u00f3n, etc.).<\/p>\n\n\n\n<p>Con el objetivo de conservar ese patrimonio cultural inmaterial, deben garantizarse condiciones de vida que permitan a la gente de una determinada cultura continuar viviendo como as\u00ed lo deseen. Claro est\u00e1 que dichas culturas deben adoptar las modernidades y las condiciones propias del siglo XXI como fruto del desarrollo natural de las sociedades, pero esto debiera realizarse de una forma org\u00e1nica, respetuosa con los medios de vida tradicionales, y siempre asegurando que se cumplan los derechos humanos. Desde ese punto de vista, la cooperaci\u00f3n internacional que pretenda contribuir a la conservaci\u00f3n del patrimonio cultural inmaterial de alguna manera estar\u00e1 contribuyendo de manera directa &nbsp;al cumplimiento de los derechos humanos en una cierta regi\u00f3n, garantizando el contexto en el que una muestra cultural se ven\u00eda manifestando.<\/p>\n\n\n\n<p>En conclusi\u00f3n, no se pretende que la poblaci\u00f3n viva como hace cien a\u00f1os, pero se puede reforzar su sentimiento de pertenencia a una tierra, aumentar su etnicidad, y, por supuesto, mejorar sus condiciones de vida. Si esto sucede, ser\u00e1 porque la cooperaci\u00f3n internacional, el cumplimiento de los derechos humanos y la protecci\u00f3n del patrimonio cultural inmaterial consiguen trabajar juntos por un <strong>objetivo com\u00fan.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>Art\u00edculo editado por Alicia Tortosa.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Referencias&nbsp;<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Ander, E. (2005). El proceso de globalizaci\u00f3n en la cultura. <em>Patrimonio Cultural y Turismo<\/em>, <em>13<\/em>, 143\u2013164. Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. M\u00e9xico D.F. extra\u00eddo el 10\/02\/2021 desde: https:\/\/www.cultura.gob.mx\/turismocultural\/cuadernos\/pdf13\/articulo14.pdf<\/p>\n\n\n\n<p>Dewey, M. (2003). <em>La transformaci\u00f3n de la tradici\u00f3n. Consideraciones relativas a la persistencia del fen\u00f3meno religioso a partir de la teor\u00eda<\/em> (No. 9). Facultad de Ciencias Sociales, Universidad del Salvador. Extra\u00eddo el 8\/01\/2021 desde: http:\/\/csoc.usal.edu.ar\/archivos\/csoc\/docs\/idicso-sdti009.pdf<\/p>\n\n\n\n<p>FIIAPP. (2016). <em>Los derechos humanos y la cooperaci\u00f3n<\/em>. Estra\u00eddo el 10\/01\/2022 desde: https:\/\/www.fiiapp.org\/cooperacion-internacional-derechos-humanos-cooperacion-al-desarrollo\/<\/p>\n\n\n\n<p>Held, D., &amp; McGrew, A. (2007). <em>Globalization \/ anti-globalization. Beyond the great divide<\/em>. Polity Press. Cambridge.<\/p>\n\n\n\n<p>Kabunda Badi, M. (2019). \u00c1frica en la agenda de los nuevos socios emergentes \u00bfcomplementariedad o alternativa? En <em>Informe \u00c1frica: Din\u00e1micas transfronterizas en un contexto globalizado<\/em>. Fundaci\u00f3n Alternativas. Madrid.<\/p>\n\n\n\n<p>Puime Caride, E. J. (2019). <em>La m\u00fasica basoga. Estudio de los tambores y los ritmos de percusi\u00f3n.<\/em> Conservatorio Superior de M\u00fasica de Vigo.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n\n\n\n<p><sup>1<\/sup>El autor pudo realizar un trabajo de campo en la regi\u00f3n como cooperante y etnomusic\u00f3logo. Durante las visitas a realizar trabajo de campo en esta regi\u00f3n desde 2015 a 2019, el pueblo <em>Basoga<\/em> se refer\u00eda a si mismo como tribu, por lo que para hablar de ellos se usar\u00e1 la misma palabra, libre de todas las connotaciones colonialistas que pueda tener. Podr\u00eda decirse tambi\u00e9n pueblo, o grupo \u00e9tnico.<\/p>\n\n\n\n<p><sup>2<\/sup><em>Soga<\/em> es la regi\u00f3n donde vive la tribu <em>Basoga<\/em>, mientras que <em>Ganda<\/em> es la regi\u00f3n donde vive la tribu <em>Baganda<\/em>. Es una demarcaci\u00f3n cultural, pues las regiones pol\u00edticas no coinciden con las regiones culturales.<\/p>\n\n\n\n<p><sup>3<\/sup><em>Lusoga<\/em> es el idioma de los <em>Basoga<\/em> y <em>Luganda<\/em> es el idioma de los <em>Baganda<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Los derechos humanos son la base para la conservaci\u00f3n del patrimonio cultural inmaterial en regiones empobrecidas, solo conservando el contexto se podr\u00e1 conservar la tradici\u00f3n de una forma eficaz.<\/p>\n","protected":false},"author":70,"featured_media":3214,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0},"categories":[1],"tags":[37,289,120,283,129,287,207],"ppma_author":[462],"authors":[{"term_id":462,"user_id":70,"is_guest":0,"slug":"emiliopuime","display_name":"Emilio J. Puime Caride","avatar_url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/777e1581f04358a7181afc497cb08af5?s=96&d=mm&r=g","first_name":"Emilio J.","last_name":"Puime Caride","user_url":"","job_title":"","description":"Licenciado en tromb\u00f3n y etnomusicolog\u00eda, con una m\u00e1ster en valoraci\u00f3n, conservaci\u00f3n y gesti\u00f3n del patrimonio. Cooperante internacional y fundador de la ONG Destino Uganda. Actualmente investigando en el campo de la etnomusicolog\u00eda y la cooperaci\u00f3n internacional."}],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3133"}],"collection":[{"href":"https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/70"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3133"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3133\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3281,"href":"https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3133\/revisions\/3281"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3214"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3133"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3133"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3133"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/revista.puertadeafrica.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/ppma_author?post=3133"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}